Vrh

Tvoja trenutna lokacija:  Index / Info / Kultura

PROMETEJI POETSKE INTERKULTURALNOSTI


Pod gornjim naslovom portal http://prozaonline.com objavio je tekst našeg kolege Lasla Parackog u kome govori o knjizi "Pesnik je poput prometeja" koja je objavljena povodom desetogodišnjice smrti zavičajnog pesnika Milana Dunđerskog. U tekstu Paracki objašnjava cilj, ideju i u čemu je bitnost jednog ovakvog izdavačkog poduhvata. Evo tog teksta koji prenosimo u celosti:


Milan Dunđerski: „Pesnik je poput Prometeja A költő akár Prométheuszˮ (Prometej, Novi Sad – Narodna biblioteka Srbobran, 2018)
PRIKAZ: Laslo Paracki

Na inicijativu profesora filozofije Milana Đorđevića, Narodna biblioteka iz Srbobrana je, u saradnji sa novosadskim „Prometejemˮ, nedavno objavila dvojezičnu knjigu izabranih pesama Milana Dunđerskog, pod naslovom „Pesnik je poput Prometeja – A költő akár Prométheuszˮ, i ustanovila nagradu sa njegovim imenom za srednjoškolce i studente, koji umetničku poeziju pišu na srpskom i mađarskom jeziku.

Ideju da se povodom desetogodišnjice smrti zavičajnog pesnika, nedovoljno poznatog široj javnosti, ali značajnog za jugoslovensko i srpsko književno nasleđe, priredi nesvakidašnja publikacija i osnuje nagrada, koja će podsticati interkulturalnu komunikaciju i stvaralačku saradnju srpske i mađarske omladine, podržala je lokalna samouprava. U realizaciji ove zamisli će, osim Narodne biblioteke, učestvovati i Srbobranska gimnazija, Kulturni centar „Nandor Gionˮ i Odsek za hungarologiju Filozofskog fakulteta u Novom Sadu.

O ozbiljnosti ovog, na žalost, u našoj sredini veoma retkog i dragocenog, dugoročnog interkulturalnog projekta međunarodnog značaja, posvećenog umetničkoj poeziji mladih i stvaranju nadnacionalne zajednice duha, oslobođenog od konzervativnih i tradicionalističkih ograničenja, govore nam i podaci o njegovim tvorcima. Osim profesora Đorđevića, koji je okupio tim saradnika, osmislio i koordinirao projekat, te napisao predgovor i biografiju Milana Dunđerskog za dvojezičnu knjigu izabranih pesama, kao urednik se potpisuje i dr Hargita Futo Horvat, profesorka na Odseku za hungarologiju Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Izbor pesama je sačinila i reč priređivača napisala mr Mirjana Grujić Stanić, profesorka srpskog jezika u novosadskoj gimnaziji „Svetozar Markovićˮ, a rukopis su recenzirali dr Srđan Damnjanović, dr Maja Rogač i dr Edita Andrić. Korice je dizajnirala grafičarka Renata Koler, digitalnom obradom fotografije reke Tise, koju je snimio Predrag Dunđerski, a za prevode na mađarski jezik, pesama i ostalih tekstualnih priloga sadržanih u knjizi, zaslužna je Jolanka Kovač, pisac i nagrađeni književni prevodilac.

Ključna vrednost ovog herojskog kulturnog poduhvata, od međunarodnog značaja, je sadržana u humanističkim namerama njegovih autora da se suprotstave palanačkom zatvaranju srpske i mađarske omladine u „etničke toroveˮ. To podrazumeva odbranu i afirmaciju autonomne stvaralačke individualnosti, autentičnih književno-estetskih kvaliteta i univerzalne ljudske vrednosti ostvarene u delu, kao zajedničkih identifikacijskih odrednica, na osnovu prevazilaženja jezičko-komunikacijskih ograničenja i negovanja prijateljstva i solidarnosti u razvijanju nadnacionalne umetničko-kulturne zajednice slobodnog duha.

Nadamo se da u svojim razmišljanjima i nastojanjima, ovi prometeji poetske interkulturalnosti, nisu usamljeni i da će među pripadnicima mlađih, još neiskvarenih generacija, pronaći one značajne pojedince, koji dele njihove ideje i vrednosti.



 

Postavio: Administrator dana 2018.08.16

 

                                    

 

Glasaj
     

Komentar na ovu vest mogu ostaviti samo registrovani korisnici našeg portala!
 Prijavi se
PESMA DANA



Partneri
Srbobran.net
Instagram
Centar za socijalni rad
Biblioteka
Vuk Karadzic
Agrosimsa
Nijansa
OŠ Žarko Zrenjanin Uča
Radost
Centar za sport
Lagrad
Kamen Mermer
Reklam Dizajn
Raspored sahrana
Apolon
Pc world
Petar Drapsin